କର୍ପସ୍ ଏବଂ ଶବ୍ଦାବଳୀ ପରିଚାଳନାର ପ୍ରକଳ୍ପ ଅଭ୍ୟାସ

ପ୍ରକଳ୍ପ ପୃଷ୍ଠଭୂମି:

ଭୋକ୍ସୱାଗନ୍ ଏକ ବିଶ୍ୱ ପ୍ରସିଦ୍ଧ ଅଟୋମୋବାଇଲ୍ ନିର୍ମାତା ଯାହାର ଛାୟା ତଳେ ଅନେକ ମଡେଲ୍ ଅଛି। ଏହାର ଚାହିଦା ମୁଖ୍ୟତଃ ତିନୋଟି ପ୍ରମୁଖ ଭାଷା ଜର୍ମାନ, ଇଂରାଜୀ ଏବଂ ଚାଇନିଜ୍ ଉପରେ କେନ୍ଦ୍ରିତ।


ଗ୍ରାହକଙ୍କ ଆବଶ୍ୟକତା:

ଆମକୁ ଏକ ଦୀର୍ଘକାଳୀନ ଅନୁବାଦ ସେବା ପ୍ରଦାନକାରୀ ଖୋଜିବାକୁ ପଡିବ ଏବଂ ଆଶା କରିବାକୁ ପଡିବ ଯେ ଅନୁବାଦ ଗୁଣବତ୍ତା ସ୍ଥିର ଏବଂ ନିର୍ଭରଯୋଗ୍ୟ ହେବ।

ପ୍ରକଳ୍ପ ବିଶ୍ଳେଷଣ:

ଟାଙ୍ଗ ନେଙ୍ଗ ଅନୁବାଦ ଗ୍ରାହକଙ୍କ ଆବଶ୍ୟକତା ଉପରେ ଆଧାର କରି ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିଛି, ଏବଂ ସ୍ଥିର ଏବଂ ନିର୍ଭରଯୋଗ୍ୟ ଅନୁବାଦ ଗୁଣବତ୍ତା ପାଇଁ, କର୍ପସ୍ ଏବଂ ଶବ୍ଦାବଳୀ ଗୁରୁତ୍ୱପୂର୍ଣ୍ଣ। ଯଦିଓ ଏହି କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ପୂର୍ବରୁ ଡକ୍ୟୁମେଣ୍ଟଗୁଡ଼ିକର ଅଭିଲେଖାଗାର (ମୂଳ ଏବଂ ଅନୁବାଦିତ ସଂସ୍କରଣ ସମେତ) ଉପରେ ଧ୍ୟାନ ଦେଇଛନ୍ତି, ତେଣୁ ସେମାନଙ୍କର ପରିପୂରକ କର୍ପସ୍ କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ପୂର୍ବାବଶ୍ୟକତା ଅଛି, ବର୍ତ୍ତମାନର ସମସ୍ୟା ହେଉଛି:
୧) ଅଧିକାଂଶ ଗ୍ରାହକଙ୍କ ସ୍ୱ-ଘୋଷିତ 'କର୍ପସ୍' ଏକ ପ୍ରକୃତ 'କର୍ପସ୍' ନୁହେଁ, ବରଂ କେବଳ ଦ୍ୱିଭାଷୀ ଅନୁରୂପ ଦଲିଲ୍ ଯାହା ଅନୁବାଦ କାର୍ଯ୍ୟରେ ପ୍ରକୃତରେ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ। ତଥାକଥିତ 'ସନ୍ଦର୍ଭ ମୂଲ୍ୟ' କେବଳ ଏକ ଅସ୍ପଷ୍ଟ ଏବଂ ଅବାସ୍ତବ ଇଚ୍ଛା ଯାହା ସାକାର ହୋଇପାରିବ ନାହିଁ;
2) ଏକ ଛୋଟ ଅଂଶ ଭାଷା ସାମଗ୍ରୀ ସଂଗ୍ରହ କରିଛି, କିନ୍ତୁ ଗ୍ରାହକମାନଙ୍କ ପାଖରେ ସେଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନା କରିବା ପାଇଁ ଉତ୍ସର୍ଗୀକୃତ କର୍ମଚାରୀ ନାହାନ୍ତି। ଅନୁବାଦ ଯୋଗାଣକାରୀଙ୍କ ବଦଳ ହେତୁ, ପ୍ରତ୍ୟେକ କମ୍ପାନୀ ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଦାନ କରାଯାଇଥିବା କର୍ପୋରାର ଫର୍ମାଟଗୁଡ଼ିକ ଭିନ୍ନ, ଏବଂ ପ୍ରାୟତଃ ଗୋଟିଏ ବାକର ଏକାଧିକ ଅନୁବାଦ, ଗୋଟିଏ ଶବ୍ଦର ଏକାଧିକ ଅନୁବାଦ, ଏବଂ କର୍ପୋରାରେ ଉତ୍ସ ବିଷୟବସ୍ତୁ ଏବଂ ଲକ୍ଷ୍ୟ ଅନୁବାଦ ମଧ୍ୟରେ ମେଳ ନ ଖାଇବା ଭଳି ସମସ୍ୟା ଦେଖାଦିଏ, ଯାହା କର୍ପୋରାର ବ୍ୟବହାରିକ ପ୍ରୟୋଗ ମୂଲ୍ୟକୁ ବହୁ ପରିମାଣରେ ହ୍ରାସ କରେ;
୩) ଏକୀକୃତ ଶବ୍ଦାବଳୀ ପାଠାଗାର ବିନା, କମ୍ପାନୀର ବିଭିନ୍ନ ବିଭାଗ ସେମାନଙ୍କ ନିଜସ୍ୱ ସଂସ୍କରଣ ଅନୁଯାୟୀ ଶବ୍ଦାବଳୀ ଅନୁବାଦ କରିବା ସମ୍ଭବ, ଯାହା ଫଳରେ ଦ୍ୱନ୍ଦ୍ୱ ସୃଷ୍ଟି ହୁଏ ଏବଂ କମ୍ପାନୀର ବିଷୟବସ୍ତୁ ପ୍ରକାଶନର ଗୁଣବତ୍ତା ପ୍ରଭାବିତ ହୁଏ।
ଫଳସ୍ୱରୂପ, ଟାଙ୍ଗ ନେଙ୍ଗ ଅନୁବାଦ ଗ୍ରାହକମାନଙ୍କୁ ପରାମର୍ଶ ପ୍ରଦାନ କରିଥିଲା ​​ଏବଂ କର୍ପସ ଏବଂ ଶବ୍ଦ ପରିଚାଳନା ପାଇଁ ସେବା ପ୍ରଦାନ କରିଥିଲା।

ପ୍ରକଳ୍ପର ମୁଖ୍ୟ ବିନ୍ଦୁଗୁଡ଼ିକ:
ବିଭିନ୍ନ ପରିସ୍ଥିତି ଅନୁଯାୟୀ ଐତିହାସିକ କର୍ପସ୍ ଏବଂ ଅଣ କର୍ପସ୍ ଦ୍ୱିଭାଷୀ ଡକ୍ୟୁମେଣ୍ଟ ପ୍ରକ୍ରିୟାକରଣ, କର୍ପସ୍ ସମ୍ପତ୍ତିର ଗୁଣବତ୍ତା ମୂଲ୍ୟାଙ୍କନ, ଗୁଣବତ୍ତା ଆଧାରରେ ପ୍ରକ୍ରିୟା ବୃଦ୍ଧି କିମ୍ବା ହ୍ରାସ, ଏବଂ ପୂର୍ବ କ୍ଷୁଧା ପୂରଣ;

ନୂତନ କ୍ରମିକ ପ୍ରକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ କଠୋର ଭାବରେ CAT ବ୍ୟବହାର କରିବା, ଭାଷା ସାମଗ୍ରୀ ଏବଂ ଶବ୍ଦାବଳୀ ସଂଗ୍ରହ ଏବଂ ପରିଚାଳନା କରିବା ଏବଂ ନୂତନ ଦୁର୍ବଳତା ସୃଷ୍ଟି କରିବା ଏଡାଇବା ଉଚିତ।

ପ୍ରକଳ୍ପ ଚିନ୍ତାଧାରା ଏବଂ ପ୍ରଭାବଶାଳୀ ମୂଲ୍ୟାଙ୍କନ:
ପ୍ରଭାବ:

୧. ୪ ମାସରୁ କମ୍ ସମୟ ମଧ୍ୟରେ, ଟାଙ୍ଗ ଆଲାଇନ୍ମେଣ୍ଟ୍ ଟୁଲ୍ସ ଏବଂ ମାନୁଆଲ୍ ପ୍ରୁଫ୍ ରିଡିଂ ବ୍ୟବହାର କରି ଦ୍ୱିଭାଷୀ ଐତିହାସିକ ଦଲିଲ୍ ପ୍ରକ୍ରିୟାକରଣ କରିପାରିଥିଲେ, ଏବଂ କର୍ପସର ପୂର୍ବରୁ ଅବ୍ୟବସ୍ଥିତ ଅଂଶଗୁଡ଼ିକୁ ମଧ୍ୟ ସଂଗଠିତ କରିଥିଲେ। ସେ ୨୦ ଲକ୍ଷରୁ ଅଧିକ ଶବ୍ଦର ଏକ କର୍ପସ ଏବଂ ଶହ ଶହ ପ୍ରବେଶର ଏକ ଶବ୍ଦାବଳୀ ଡାଟାବେସ୍ ସମାପ୍ତ କରିଥିଲେ, ଭିତ୍ତିଭୂମି ନିର୍ମାଣ ପାଇଁ ଏକ ଦୃଢ଼ ମୂଳଦୁଆ ସ୍ଥାପନ କରିଥିଲେ;

2. ନୂତନ ଅନୁବାଦ ପ୍ରକଳ୍ପରେ, ଏହି କର୍ପୋରା ଏବଂ ଶବ୍ଦଗୁଡ଼ିକୁ ତୁରନ୍ତ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥିଲା, ଗୁଣବତ୍ତା ଏବଂ ଦକ୍ଷତା ବୃଦ୍ଧି କରିଥିଲା ​​ଏବଂ ମୂଲ୍ୟ ହାସଲ କରିଥିଲା;
3. ନୂତନ ଅନୁବାଦ ପ୍ରକଳ୍ପ କଠିନ ଭାବରେ CAT ଉପକରଣ ବ୍ୟବହାର କରେ, ଏବଂ ନୂତନ କର୍ପସ ଏବଂ ଶବ୍ଦାବଳୀ ପରିଚାଳନା କାର୍ଯ୍ୟ ଦୀର୍ଘକାଳୀନ ବିକାଶ ପାଇଁ ମୂଳ ଆଧାରରେ ଜାରି ରହେ।

ଚିନ୍ତା କରୁଛି:

୧. ଚେତନାର ଅଭାବ ଏବଂ ପ୍ରତିଷ୍ଠା:
ବହୁତ କମ୍ କମ୍ପାନୀ ଅନୁଭବ କରନ୍ତି ଯେ ଭାଷା ସାମଗ୍ରୀ ମଧ୍ୟ ସମ୍ପତ୍ତି, କାରଣ କୌଣସି ଏକୀକୃତ ଡକ୍ୟୁମେଣ୍ଟ ଏବଂ ଭାଷା ସାମଗ୍ରୀ ପରିଚାଳନା ବିଭାଗ ନାହିଁ। ପ୍ରତ୍ୟେକ ବିଭାଗର ନିଜସ୍ୱ ଅନୁବାଦ ଆବଶ୍ୟକତା ଅଛି, ଏବଂ ଅନୁବାଦ ସେବା ପ୍ରଦାନକାରୀଙ୍କ ଚୟନ ସମାନ ନୁହେଁ, ଯାହା ଫଳରେ କମ୍ପାନୀର ଭାଷା ସମ୍ପତ୍ତିରେ କେବଳ ଭାଷା ସାମଗ୍ରୀ ଏବଂ ଶବ୍ଦାବଳୀର ଅଭାବ ନାହିଁ, ବରଂ ଦ୍ୱିଭାଷୀ ଡକ୍ୟୁମେଣ୍ଟଗୁଡ଼ିକର ଅଭିଲେଖାଗାର ମଧ୍ୟ ଏକ ସମସ୍ୟା, ବିଭିନ୍ନ ସ୍ଥାନରେ ବିଛାଡ଼ି ଏବଂ ଦ୍ୱନ୍ଦ୍ୱପୂର୍ଣ୍ଣ ସଂସ୍କରଣ ସହିତ।
ଭୋକ୍ସୱାଗନର ଏକ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସ୍ତରର ସଚେତନତା ଅଛି, ତେଣୁ ଦ୍ୱିଭାଷୀ ଡକ୍ୟୁମେଣ୍ଟଗୁଡ଼ିକର ସଂରକ୍ଷଣ ତୁଳନାତ୍ମକ ଭାବରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ, ଏବଂ ସମୟୋଚିତ ଅଭିଲେଖାଗାର ଏବଂ ଉପଯୁକ୍ତ ସଂରକ୍ଷଣ ପ୍ରତି ଧ୍ୟାନ ଦିଆଯିବା ଉଚିତ। ତଥାପି, ଅନୁବାଦ ଶିଳ୍ପରେ ଉତ୍ପାଦନ ଏବଂ ବୈଷୟିକ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକର ବୁଝାମଣାର ଅଭାବ ଏବଂ "କର୍ପସ୍"ର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଅର୍ଥ ବୁଝିବାରେ ଅକ୍ଷମତା ଯୋଗୁଁ, ଏହା ଅନୁମାନ କରାଯାଏ ଯେ ଦ୍ୱିଭାଷୀ ଡକ୍ୟୁମେଣ୍ଟଗୁଡ଼ିକୁ ସନ୍ଦର୍ଭ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରିବ, ଏବଂ ଶବ୍ଦାବଳୀ ପରିଚାଳନାର କୌଣସି ଧାରଣା ନାହିଁ।
ଆଧୁନିକ ଅନୁବାଦ ଉତ୍ପାଦନରେ CAT ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକର ବ୍ୟବହାର ଏକ ଆବଶ୍ୟକତା ପାଲଟିଛି, ଯାହା ପ୍ରକ୍ରିୟାକୃତ ପାଠ୍ୟ ପାଇଁ ଅନୁବାଦ ସ୍ମୃତି ଛାଡିଦିଏ। ଭବିଷ୍ୟତର ଅନୁବାଦ ଉତ୍ପାଦନରେ, ଯେକୌଣସି ସମୟରେ CAT ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକରେ ଡୁପ୍ଲିକେଟ୍ ଅଂଶଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ତୁଳନା କରାଯାଇପାରିବ, ଏବଂ CAT ସିଷ୍ଟମରେ ଏକ ଶବ୍ଦାବଳୀ ପାଠାଗାର ଯୋଡାଯାଇପାରିବ ଯାହା ଦ୍ୱାରା ଶବ୍ଦାବଳୀରେ ଅସଙ୍ଗତି ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଚିହ୍ନଟ ହୋଇପାରିବ। ଏହା ଦେଖାଯାଇପାରେ ଯେ ଅନୁବାଦ ଉତ୍ପାଦନ ପାଇଁ, ବୈଷୟିକ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ ଅତ୍ୟାବଶ୍ୟକ, ଯେପରି ଭାଷା ସାମଗ୍ରୀ ଏବଂ ଶବ୍ଦାବଳୀ, ଉଭୟ ଅପରିହାର୍ଯ୍ୟ। କେବଳ ଉତ୍ପାଦନରେ ପରସ୍ପରର ପରିପୂରକ ହୋଇ ସର୍ବୋତ୍ତମ ଗୁଣବତ୍ତା ଫଳାଫଳ ବାହାରିପାରିବ।
ତେଣୁ, ଭାଷା ସାମଗ୍ରୀ ଏବଂ ଶବ୍ଦାବଳୀ ପରିଚାଳନାରେ ପ୍ରଥମେ ଯାହା ସମାଧାନ କରାଯିବା ଆବଶ୍ୟକ ତାହା ହେଉଛି ସଚେତନତା ଏବଂ ଧାରଣାର ପ୍ରସଙ୍ଗ। କେବଳ ସେମାନଙ୍କର ଆବଶ୍ୟକତା ଏବଂ ଗୁରୁତ୍ୱକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ଅନୁଭବ କରି ଆମେ ଉଦ୍ୟୋଗ ପାଇଁ ଏହି କ୍ଷେତ୍ରରେ ଥିବା ଶୂନ୍ୟସ୍ଥାନକୁ ପୂରଣ କରିବା ଏବଂ ଭାଷା ସମ୍ପତ୍ତିକୁ ସମ୍ପତ୍ତିରେ ପରିଣତ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରେରଣା ପାଇପାରିବା। ଛୋଟ ନିବେଶ, କିନ୍ତୁ ବିଶାଳ ଏବଂ ଦୀର୍ଘକାଳୀନ ଲାଭ।

2. ପଦ୍ଧତି ଏବଂ କାର୍ଯ୍ୟନ୍ୱୟନ

ଚେତନା ସହିତ, ଆମେ ପରବର୍ତ୍ତୀ ସମୟରେ କ'ଣ କରିବା ଉଚିତ? ଅନେକ ଗ୍ରାହକଙ୍କ ପାଖରେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ସମାପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ ଶକ୍ତି ଏବଂ ବୃତ୍ତିଗତ ଦକ୍ଷତାର ଅଭାବ ଅଛି। ବୃତ୍ତିଗତ ଲୋକମାନେ ବୃତ୍ତିଗତ କାର୍ଯ୍ୟ କରନ୍ତି, ଏବଂ ଟାଙ୍ଗ ନେଙ୍ଗ ଅନୁବାଦ ଦୀର୍ଘକାଳୀନ ଅନୁବାଦ ସେବା ଅଭ୍ୟାସରେ ଗ୍ରାହକମାନଙ୍କର ଏହି ଲୁକ୍କାୟିତ ଆବଶ୍ୟକତାକୁ କବଜା କରିଛି, ତେଣୁ ଏହା "ଅନୁବାଦ ପ୍ରଯୁକ୍ତିବିଦ୍ୟା ସେବା" ଉତ୍ପାଦ ଆରମ୍ଭ କରିଛି, ଯେଉଁଥିରେ "କର୍ପସ୍ ଏବଂ ଶବ୍ଦ ପରିଚାଳନା" ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ, ଗ୍ରାହକମାନଙ୍କୁ କର୍ପୋରା ଏବଂ ଶବ୍ଦ ଡାଟାବେସ୍ ସଂଗଠିତ ଏବଂ ରକ୍ଷଣାବେକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଆଉଟସୋର୍ସିଂ ସେବା ପ୍ରଦାନ କରୁଛି, ଗ୍ରାହକମାନଙ୍କୁ ପ୍ରଭାବଶାଳୀ ଭାବରେ ପରିଚାଳନା କରିବାରେ ସାହାଯ୍ୟ କରୁଛି।

କର୍ପସ୍ ଏବଂ ଶବ୍ଦାବଳୀ କାର୍ଯ୍ୟ ଏପରି ଏକ କାର୍ଯ୍ୟ ଯାହା ପୂର୍ବରୁ କରାଯାଇଥିବାରୁ ଅଧିକ ଲାଭ ଦେଇପାରିବ। ଉଦ୍ୟୋଗଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଏହାକୁ କାର୍ଯ୍ୟସୂଚୀରେ ରଖିବା ଏକ ଜରୁରୀ କାର୍ଯ୍ୟ, ବିଶେଷକରି ବୈଷୟିକ ଏବଂ ଉତ୍ପାଦ ସମ୍ବନ୍ଧୀୟ ଡକ୍ୟୁମେଣ୍ଟ ପାଇଁ, ଯାହାର ଉଚ୍ଚ ଅପଡେଟ୍ ଫ୍ରିକ୍ୱେନ୍ସି, ଉଚ୍ଚ ପୁନଃବ୍ୟବହାର ମୂଲ୍ୟ ଏବଂ ଶବ୍ଦାବଳୀର ଏକୀକୃତ ପ୍ରକାଶନ ପାଇଁ ଉଚ୍ଚ ଆବଶ୍ୟକତା ରହିଛି।


ପୋଷ୍ଟ ସମୟ: ଅଗଷ୍ଟ-୦୯-୨୦୨୫