ଚିକିତ୍ସା ଉତ୍ପାଦ ମାନୁଆଲ୍ ପାଇଁ ବହୁଭାଷୀ ସେବାର ଅଭ୍ୟାସ

ନିମ୍ନଲିଖିତ ବିଷୟବସ୍ତୁ ପୋଷ୍ଟ-ଏଡିଟିଂ ବିନା ମେସିନ୍ ଅନୁବାଦ ଦ୍ୱାରା ଚୀନ୍ ଉତ୍ସରୁ ଅନୁବାଦ କରାଯାଇଛି।

ପ୍ରକଳ୍ପ ପୃଷ୍ଠଭୂମି:
ବିଦେଶରେ ଘରୋଇ ଚିକିତ୍ସା ଗ୍ରାହକଙ୍କ ନିରନ୍ତର ପ୍ରସାର ସହିତ, ଅନୁବାଦର ଚାହିଦା ମଧ୍ୟ ଦିନକୁ ଦିନ ବୃଦ୍ଧି ପାଉଛି। କେବଳ ଇଂରାଜୀ ଆଉ ବଜାର ଚାହିଦା ପୂରଣ କରିପାରିବ ନାହିଁ, ଏବଂ ବହୁ ଭାଷାର ଚାହିଦା ଅଧିକ ରହିଛି। ଟକିଂଚାଇନା ଟ୍ରାନ୍ସଲେସନ୍ ସର୍ଭିସେସ୍‌ର କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ଏକ ଉଚ୍ଚ-ପ୍ରଯୁକ୍ତିବିଦ୍ୟା ଉଦ୍ୟୋଗ। ଏହାର ପ୍ରତିଷ୍ଠା ପରଠାରୁ, କମ୍ପାନୀ ଦଶରୁ ଅଧିକ ଉତ୍ପାଦ ବିକଶିତ ଏବଂ ପଞ୍ଜିକୃତ କରିଛି, ଯାହା 90ଟି ଦେଶ ଏବଂ ଅଞ୍ଚଳକୁ ରପ୍ତାନି କରାଯାଇଛି। ଉତ୍ପାଦର ରପ୍ତାନି ଚାହିଦା ଯୋଗୁଁ, ଉତ୍ପାଦ ମାନୁଆଲ୍‌କୁ ମଧ୍ୟ ସ୍ଥାନୀୟକୃତ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ। ଟକିଂଚାଇନା ଟ୍ରାନ୍ସଲେସନ୍ 2020 ମସିହାରୁ ଏହି କ୍ଲାଏଣ୍ଟଙ୍କ ପାଇଁ ଇଂରାଜୀରୁ ବହୁ ଭାଷାରେ ଉତ୍ପାଦ ମାନୁଆଲ୍‌ ପାଇଁ ସ୍ଥାନୀୟକରଣ ସେବା ପ୍ରଦାନ କରିଆସୁଛି, ଯାହା ସେମାନଙ୍କର ଉତ୍ପାଦର ରପ୍ତାନିରେ ସହାୟତା କରୁଛି। ରପ୍ତାନି ଦେଶ ଏବଂ ଅଞ୍ଚଳ ବୃଦ୍ଧି ସହିତ, ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ମାନୁଆଲ୍‌କୁ ସ୍ଥାନୀୟକରଣ କରିବା ପାଇଁ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକ କ୍ରମଶଃ ବିବିଧ ହୋଇଛି। ସେପ୍ଟେମ୍ବର 2022 ରେ ସର୍ବଶେଷ ପ୍ରକଳ୍ପରେ, ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ମାନୁଆଲ୍‌ର ସ୍ଥାନୀୟକରଣ 17 ଟି ଭାଷାରେ ପହଞ୍ଚିଛି।

ଗ୍ରାହକ ଚାହିଦା ବିଶ୍ଳେଷଣ:

ମାନୁଆଲର ବହୁଭାଷୀ ଅନୁବାଦରେ ଇଂରାଜୀ ଜର୍ମାନ, ଇଂରାଜୀ ଫରାସୀ, ଇଂରାଜୀ ସ୍ପାନିସ୍ ଏବଂ ଇଂରାଜୀ ଲିଥୁନିଆନ ସମେତ ୧୭ଟି ଭାଷା ଯୋଡା ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ। ମୋଟ ୫ଟି ଡକ୍ୟୁମେଣ୍ଟ ଅନୁବାଦ କରିବାକୁ ପଡିବ, ଯାହା ମଧ୍ୟରୁ ଅଧିକାଂଶ ପୂର୍ବ ଅନୁବାଦିତ ସଂସ୍କରଣର ଅପଡେଟ୍। କିଛି ଡକ୍ୟୁମେଣ୍ଟ ପୂର୍ବରୁ କିଛି ଭାଷାରେ ଅନୁବାଦ କରାଯାଇଛି, ଯେତେବେଳେ ଅନ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ନୂତନ ଭାବରେ ଯୋଡା ଯାଇଥିବା ଭାଷା। ଏହି ବହୁଭାଷୀ ଅନୁବାଦରେ ଡକ୍ୟୁମେଣ୍ଟରେ ମୋଟ ୨୭୦୦୦+ ଇଂରାଜୀ ଶବ୍ଦ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ। କ୍ଲାଏଣ୍ଟଙ୍କ ରପ୍ତାନି ସମୟ ନିକଟତର ହେଉଥିବାରୁ, ଦୁଇଟି ନୂତନ ବିଷୟବସ୍ତୁ ଅପଡେଟ୍ ସହିତ ଏହାକୁ ୧୬ ଦିନ ମଧ୍ୟରେ ସମାପ୍ତ କରିବାକୁ ପଡିବ। ସମୟ ବହୁତ କମ୍ ଏବଂ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ଭାରୀ, ଯାହା ଅନୁବାଦକ ଚୟନ, ଶବ୍ଦାବଳୀ ପରିଚାଳନା, ପ୍ରକ୍ରିୟା ପରିଚାଳନା, ଗୁଣବତ୍ତା ନିୟନ୍ତ୍ରଣ, ବିତରଣ ସମୟ, ପ୍ରକଳ୍ପ ପରିଚାଳନା ଏବଂ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ଦିଗଗୁଡ଼ିକ ଦୃଷ୍ଟିରୁ ଅନୁବାଦ ସେବା ଉପରେ ଉଚ୍ଚ ଚାହିଦା ରଖେ।
ଉତ୍ତର:

1. ଫାଇଲ୍ ଏବଂ ଭାଷା ମଧ୍ୟରେ ପତ୍ରବିନିମୟ: ଗ୍ରାହକଙ୍କ ଆବଶ୍ୟକତା ପାଇବା ପରେ, ପ୍ରଥମେ ଅନୁବାଦ କରିବାକୁ ଥିବା ଭାଷା ଏବଂ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ଏକ ତାଲିକା ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ, ଏବଂ କେଉଁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପୂର୍ବରୁ ଓଲଟାଇ ଦିଆଯାଇଛି ଏବଂ କେଉଁଗୁଡ଼ିକ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ନୂତନ, ପ୍ରତ୍ୟେକ ଫାଇଲ୍ ନିଜ ଭାଷା ସହିତ ଅନୁରୂପ ଭାବରେ ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ। ସଂଗଠିତ ହେବା ପରେ, ସୂଚନା ସଠିକ୍ କି ନାହିଁ ତାହା ଗ୍ରାହକଙ୍କ ସହିତ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ।


2. ଭାଷା ଏବଂ ଡକ୍ୟୁମେଣ୍ଟ ସୂଚନା ନିଶ୍ଚିତ କରିବା ସମୟରେ, ପ୍ରଥମେ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଭାଷା ପାଇଁ ଅନୁବାଦକଙ୍କ ଉପଲବ୍ଧତା ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଭାଷା ପାଇଁ ଉଦ୍ଧୃତି ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ। ଏକକାଳୀନ ଗ୍ରାହକ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କର୍ପସକୁ ଉଦ୍ଧାର କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଫାଇଲର ସର୍ବଶେଷ ସଂସ୍କରଣ ସହିତ ତୁଳନା କରନ୍ତୁ। ଗ୍ରାହକ ପ୍ରକଳ୍ପ ନିଶ୍ଚିତ କରିବା ପରେ, ପ୍ରତ୍ୟେକ ଡକ୍ୟୁମେଣ୍ଟ ଏବଂ ଭାଷା ପାଇଁ ଉଦ୍ଧୃତି ଗ୍ରାହକଙ୍କୁ ଯଥାଶୀଘ୍ର ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ।

ସମାଧାନ:

ଅନୁବାଦ ପୂର୍ବରୁ:

ଗ୍ରାହକ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କର୍ପସ୍ ଉଦ୍ଧାର କରନ୍ତୁ, ଅନୁବାଦିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବା ପାଇଁ CAT ସଫ୍ଟୱେର୍ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ, ଏବଂ ନୂତନ ଭାଷା ପାଇଁ ଏକ ନୂତନ କର୍ପସ୍ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ପରେ CAT ସଫ୍ଟୱେର୍‌ରେ ପୂର୍ବ ଅନୁବାଦ ସମ୍ପାଦନା ମଧ୍ୟ କରନ୍ତୁ।
ସଂପାଦିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବିଭିନ୍ନ ଭାଷାର ଅନୁବାଦକମାନଙ୍କୁ ବଣ୍ଟନ କରନ୍ତୁ, ଏବଂ ପ୍ରାସଙ୍ଗିକ ସତର୍କତା ଉପରେ ଗୁରୁତ୍ୱ ଦିଅନ୍ତୁ, ଯେଉଁଥିରେ ଶବ୍ଦର ସ୍ଥିର ବ୍ୟବହାର ଏବଂ ଅନୁବାଦ ହଜିଯିବାର ସମ୍ଭାବନା ଥିବା ଅଂଶ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ।

ଅନୁବାଦରେ:

ସର୍ବଦା ଗ୍ରାହକମାନଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ ବଜାୟ ରଖନ୍ତୁ ଏବଂ ମୂଳ ପାଣ୍ଡୁଲିପିରେ ଥିବା ପ୍ରକାଶନ କିମ୍ବା ଶବ୍ଦାବଳୀ ସମ୍ପର୍କରେ ଅନୁବାଦକଙ୍କର ଯେକୌଣସି ପ୍ରଶ୍ନ ଥିଲେ ତାହା ତୁରନ୍ତ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ।

ଅନୁବାଦ ପରେ:

ଅନୁବାଦକଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଦାଖଲ କରାଯାଇଥିବା ବିଷୟବସ୍ତୁରେ କୌଣସି ତ୍ରୁଟି କିମ୍ବା ଅସଙ୍ଗତି ଅଛି କି ନାହିଁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ।
ଶବ୍ଦାବଳୀ ଏବଂ କର୍ପସର ନୂତନତମ ସଂସ୍କରଣକୁ ସଂଗଠିତ କରନ୍ତୁ।

ପ୍ରକଳ୍ପରେ ଜରୁରୀକାଳୀନ ଘଟଣା:

ଏକ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସ୍ପାନିସ୍ ଭାଷାଭାଷୀ ଦେଶରେ ଉତ୍ପାଦଟିର ସମ୍ପ୍ରତି ଶୁଭାରମ୍ଭ ଯୋଗୁଁ, କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ଅନୁରୋଧ କରନ୍ତି ଯେ ଆମେ ପ୍ରଥମେ ସ୍ପାନିସ୍ ଭାଷାରେ ଏକ ଅନୁବାଦ ଦାଖଲ କରୁ। ଗ୍ରାହକଙ୍କ ଅନୁରୋଧ ପାଇବା ପରେ, ଅନୁବାଦକଙ୍କ ସହିତ ତୁରନ୍ତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ ଯେ ସେମାନେ ଅନୁବାଦ ସୂଚୀ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରିପାରିବେ କି ନାହିଁ, ଏବଂ ଅନୁବାଦକ ମଧ୍ୟ ମୂଳ ପାଠ୍ୟ ବିଷୟରେ କିଛି ପ୍ରଶ୍ନ ଉଠାଇଥିଲେ। କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ଏବଂ ଅନୁବାଦକଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଯୋଗାଯୋଗର ସେତୁ ଭାବରେ, ଟାଙ୍ଗ ଉଭୟ ପକ୍ଷଙ୍କ ଧାରଣା ଏବଂ ପ୍ରଶ୍ନଗୁଡ଼ିକୁ ସଠିକ୍ ଭାବରେ ଜଣାଇ ପାରିଥିଲେ, ନିଶ୍ଚିତ କରିଥିଲେ ଯେ ଗୁଣାତ୍ମକ ଆବଶ୍ୟକତା ପୂରଣ କରୁଥିବା ସ୍ପାନିସ୍ ଅନୁବାଦ କ୍ଲାଏଣ୍ଟଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସମୟ ମଧ୍ୟରେ ଦାଖଲ କରାଯାଇଛି।

ସମସ୍ତ ଭାଷାରେ ଅନୁବାଦର ପ୍ରଥମ ବିତରଣ ପରେ, କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ଏକ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଫାଇଲର ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ବିକ୍ଷିପ୍ତ ପରିବର୍ତ୍ତନ ସହିତ ଅପଡେଟ୍ କରିଥିଲେ, ଯାହା ପାଇଁ ଅନୁବାଦ ପାଇଁ କର୍ପସକୁ ପୁନଃସଂଗଠିତ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ ଥିଲା। ବିତରଣ ସମୟ 3 ଦିନ ମଧ୍ୟରେ। ପ୍ରଥମ ବଡ଼ କର୍ପସ ଅପଡେଟ୍ ଯୋଗୁଁ, ଏହି ସମୟ ପାଇଁ ପୂର୍ବ ଅନୁବାଦ କାର୍ଯ୍ୟ ଜଟିଳ ନୁହେଁ, କିନ୍ତୁ ସମୟ କମ୍। ବାକି କାର୍ଯ୍ୟ ବ୍ୟବସ୍ଥା କରିବା ପରେ, ଆମେ CAT ସମ୍ପାଦନା ଏବଂ ଟାଇପ୍ସେଟିଂ ପାଇଁ ସମୟ ସଂରକ୍ଷଣ କରିଥିଲୁ, ଏବଂ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଭାଷା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଭାଷା ବଣ୍ଟନ କରିଥିଲୁ। ସମାପ୍ତ ହେବା ପରେ, ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅନୁବାଦ ପ୍ରକ୍ରିୟା ବନ୍ଦ ନହେବା ନିଶ୍ଚିତ କରିବା ପାଇଁ ଆମେ ଗୋଟିଏ ଭାଷା ଫର୍ମାଟ୍ ଏବଂ ଦାଖଲ କରିଥିଲୁ। ଆମେ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ବିତରଣ ତାରିଖ ମଧ୍ୟରେ ଏହି ଅପଡେଟ୍ ସମାପ୍ତ କରିଥିଲୁ।


ପ୍ରକଳ୍ପ ସଫଳତା ଏବଂ ପ୍ରତିଫଳନ:

ଟକିଂଚାଇନା ଟ୍ରାନ୍ସଲେସନ ଅକ୍ଟୋବର 2022 ଶେଷ ସୁଦ୍ଧା ବହୁଭାଷୀ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ମାନୁଆଲର ସମସ୍ତ ଭାଷା ଅନୁବାଦ, ଶେଷ ଅପଡେଟ୍ ହୋଇଥିବା ଫାଇଲ୍ ସମେତ, ପ୍ରଦାନ କରିଛି, କ୍ଲାଏଣ୍ଟଙ୍କ ଆଶା କରାଯାଇଥିବା ସମୟ ମଧ୍ୟରେ ଅଧିକ ଶବ୍ଦ ସଂଖ୍ୟା, କଠିନ ସମୟସୂଚୀ ଏବଂ ଜଟିଳ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସହିତ ବହୁଭାଷୀ ଅନୁବାଦ ପ୍ରକଳ୍ପକୁ ସଫଳତାର ସହିତ ସମାପ୍ତ କରିଛି। ପ୍ରୋଜେକ୍ଟ ପ୍ରଦାନ ହେବା ପରେ, 17ଟି ଭାଷାରେ ଅନୁବାଦଗୁଡ଼ିକ କ୍ଲାଏଣ୍ଟଙ୍କ ସମୀକ୍ଷାକୁ ଏକା ଥରକେ ପାସ୍ କରିଛି ଏବଂ ସମଗ୍ର ପ୍ରୋଜେକ୍ଟ କ୍ଲାଏଣ୍ଟଙ୍କଠାରୁ ବହୁତ ପ୍ରଶଂସା ପାଇଛି।

ପ୍ରତିଷ୍ଠା ହେବା ପରଠାରୁ 20 ବର୍ଷରୁ ଅଧିକ ସମୟ ଧରି ଅନୁବାଦ ସେବାରେ, ଟକିଂଚାଇନା ଟ୍ରାନ୍ସଲେସନ ଗ୍ରାହକଙ୍କ ଅନୁବାଦ ଆବଶ୍ୟକତା ଏବଂ ପ୍ରୟୋଗ ପରିସ୍ଥିତିକୁ ନିରନ୍ତର ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ଏବଂ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିଆସିଛି, ଯାହା ଦ୍ୱାରା ଉତ୍ପାଦଗୁଡ଼ିକୁ ଉନ୍ନତ କରାଯାଇପାରିବ ଏବଂ ଗ୍ରାହକମାନଙ୍କୁ ସେବା ଯୋଗାଇ ଦିଆଯାଇପାରିବ। ଏକ ସାଧାରଣ ଧାରା ଦୃଷ୍ଟିକୋଣରୁ, ଅତୀତରେ, ଟକିଂଚାଇନା ଟ୍ରାନ୍ସଲେସନ ସର୍ଭିସେସର ଗ୍ରାହକମାନେ ମୁଖ୍ୟତଃ ଚୀନରେ ଥିବା ବିଦେଶୀ କମ୍ପାନୀର ପ୍ରତିଷ୍ଠାନ କିମ୍ବା ବଜାରରେ ପ୍ରବେଶ କରିବାକୁ ଯୋଜନା କରୁଥିବା ବିଦେଶୀ କମ୍ପାନୀ ଥିଲେ। ତଥାପି, ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବର୍ଷଗୁଡ଼ିକରେ, ଅଧିକରୁ ଅଧିକ ସେବା ଲକ୍ଷ୍ୟ ହେଉଛି ବିଦେଶୀ ବ୍ୟବସାୟିକ କାରବାର କିମ୍ବା ବିଶ୍ୱସ୍ତରୀୟ ହେବାକୁ ଯୋଜନା କରୁଥିବା ଚୀନ୍ କମ୍ପାନୀଗୁଡ଼ିକ। ବିଶ୍ୱସ୍ତରୀୟ ହେଉ କିମ୍ବା ପ୍ରବେଶ ହେଉ, ଉଦ୍ୟୋଗଗୁଡ଼ିକ ଆନ୍ତର୍ଜାତୀୟକରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟାରେ ଭାଷା ସମସ୍ୟାର ସମ୍ମୁଖୀନ ହେବେ। ତେଣୁ, ଟକିଂଚାଇନା ଟ୍ରାନ୍ସଲେସନ ସର୍ବଦା "ଟକିଂଚାଇନା ଟ୍ରାନ୍ସଲେସନ + ବିଶ୍ୱସ୍ତରୀୟୀକରଣ ହାସଲ"କୁ ନିଜର ମିଶନ ଭାବରେ ଗ୍ରହଣ କରିଆସିଛି, ଗ୍ରାହକଙ୍କ ଆବଶ୍ୟକତା ଉପରେ ଧ୍ୟାନ ଦେଇ, ସବୁଠାରୁ ପ୍ରଭାବଶାଳୀ ଭାଷା ସେବା ପ୍ରଦାନ କରି ଏବଂ ଗ୍ରାହକମାନଙ୍କ ପାଇଁ ମୂଲ୍ୟ ସୃଷ୍ଟି କରି।


ପୋଷ୍ଟ ସମୟ: ଅଗଷ୍ଟ-୧୫-୨୦୨୫